Es ist erstanden aus der Eigenheit Mein Selbst und findet sich Als Weltenoffenbarung In Zeit- und Raumeskräften; Die Welt, sie zeigt mir überall Als göttlich Urbild Des eignen Abbilds Wahrheit.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第47週】
立ち上がりくる 世のふところから
感官への輝きを甦らせる繰りなす喜び
それは見いだす わたしの考へる力を
備へし神の力の
力強くわたしの内に生きることを
Es will erstehen aus dem Weltenschosse, Den Sinnenschein erquickend Werdelust, Sie finde meines Denkens Kraft Gerüstet durch die Gotteskräfte Die kräftig mir im Innern leben.
Im Lichte, das aus Geistestiefen Im Räume fruchtbar webend Der Götter Schaffen offenbart: In ihm erscheint der Seele Wesen Geweitet zu dem Weltensein Und auferstanden Aus enger Selbstheit Innenmacht.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第48週】
光 世の高みより
こころに力満ちつつ流れくる
顕はれよ こころの謎を解きながら
世の考へるの確かさよ
集めつつ その光り輝く力を
人の胸に愛を呼び覚ますべく
Im Lichte das aus Weltenhöhen Der Seele machtvoll fliessen will Erscheine, lösend Seelenrätsel Des Weltendenkens Sicherheit Versammelnd seiner Strahlen Macht Im Menschenherzen Liebe weckend.
Ich fühle Wesen meines Wesens: So spricht Empfindung, Die in der sonnerhellten Welt Mit Lichtesfluten sich vereint; Sie will dem Denken Zur Klarheit Wärme schenken Und Mensch und Welt In Einheit fest verbinden.
Ich fühle Kraft des Weltenseins: So spricht Gedankenklarheit, Gedenkend eignen Geistes Wachsen In finstern Weltennächten, Und neigt dem nahen Weltentage Des Innern Hoffnungsstrahlen.
Es spricht zum Weltenall, Sich selbst vergessend Und seines Urstands eingedenk, Des Menschen wachsend Ich: In dir befreiend mich Aus meiner Eigenheiten Fessel, Ergründe ich mein echtes Wesen.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第50週】
語りかける 人の<わたし>に
力強く立ち上がりつつ
そしてものものしい力を解き放ちつつ
世のありありとした繰りなす喜びが
「あなたの内にわたしのいのちを担ひ
魔法の縛りを解き
至らむ わたしは わたしのまこと目指すところに」
Es spricht zum Menschen-Ich, Sich machtvoll offenbarend Und seines Wesens Kraefte loesend, Des Weltendaseins Werdelust: In dich mein Leben tragend Aus seinem Zauberbanne Erreiche ich mein wahres Ziel.
Ins Äußre des Sinnesalls Verliert Gedankenmacht ihr Eigensein; Es finden Geisteswelten Den Menschensprossen wieder, Der seinen Keim in ihnen, Doch seine Seelenfrucht In sich muß finden.
Ins Innre des Menschenwesens Ergießt der Sinne Reichtum sich, Es findet sich der Weltengeist Im Spiegelbild des Menschenauges, Das seine Kraft aus ihm Sich neu erschaffen muß.
Wenn aus den Weltenweiten Die Sonne spricht zum Menschensinn Und Freude aus den Seelentiefen Dem Licht sich eint im Schauen, Dann ziehen aus der Selbstheit Hülle Gedanken in die Raumesfernen Und binden dumpf Des Menschen Wesen an des Geistes Sein.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第52週】
こころの深みより
靈(ひ)が向かふ ありありとした世へと
そして美しきものが溢れ出づる 場の拡がりから
ならば流れ込む 天(あめ)なる彼方より
生きる力が人のからだへと
そしてひとつにする 力強く働きながら
靈(ひ)といふものを 人の人たるところと
Wenn aus den Seelentiefen Der Geist sich wendet zu dem Weltensein Und Schönheit quillt aus Raumesweiten, Dann zieht aus Himmelsfernen Des Lebens Kraft in Menschenleiber Und einet, machtvoll wirkend, Des Geistes Wesen mit dem Menschensein.
Wenn aus den Seelentiefen Der Geist sich wendet zu dem Weltensein Und Schönheit quillt aus Raumesweiten, Dann zieht aus Himmelsfernen Des Lebens Kraft in Menschenleiber Und einet, machtvoll wirkend, Des Geistes Wesen mit dem Menschensein.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第1週】
世の拡がりから
陽が語りかける 人の感官に
そして喜びがこころの深みより
光とひとつになる 観ることのうちに
ならば拡がり渡る おのれであることの被ひから
考へがここより彼方へと
そして結びつける おぼろに
人といふものを ありありとした靈(ひ)へと
Wenn aus den Weltenweiten Die Sonne spricht zum Menschensinn Und Freude aus den Seelentiefen Dem Licht sich eint im Schauen, Dann ziehen aus der Selbstheit Hülle Gedanken in die Raumesfernen Und binden dumpf Des Menschen Wesen an des Geistes Sein.
Ins Innre des Menschenwesens Ergießt der Sinne Reichtum sich, Es findet sich der Weltengeist Im Spiegelbild des Menschenauges, Das seine Kraft aus ihm Sich neu erschaffen muß.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第2週】
外なるすべての感官のうちに
見失ふ 考への力がおのれのあり方を
見いだす 靈(ひ)の世は
人がふたたび芽吹いてくるのを
その萌しを靈(ひ)の世に
しかしそのこころの実りを
人のうちにきつと見いだす
Ins Äußre des Sinnesalls Verliert Gedankenmacht ihr Eigensein; Es finden Geisteswelten Den Menschensprossen wieder, Der seinen Keim in ihnen, Doch seine Seelenfrucht In sich muß finden.
Es spricht zum Menschen-Ich, Sich machtvoll offenbarend Und seines Wesens Kraefte loesend, Des Weltendaseins Werdelust: In dich mein Leben tragend Aus seinem Zauberbanne Erreiche ich mein wahres Ziel.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第3週】
語りかける 世のすべてに
おのれを忘れ
かつ おのれのおほもとを肝に銘じながら
人の育ちゆく〈わたし〉が
「あなたの内に解き放つ わたしを
わたしならではの鎖から
解き明かす わたしは わたしのまことたるところを」
Es spricht zum Weltenall, Sich selbst vergessend Und seines Urstands eingedenk, Des Menschen wachsend Ich: In dir befreiend mich Aus meiner Eigenheiten Fessel, Ergründe ich mein echtes Wesen.
Ich fühle Kraft des Weltenseins: So spricht Gedankenklarheit, Gedenkend eignen Geistes Wachsen In finstern Weltennächten, Und neigt dem nahen Weltentage Des Innern Hoffnungsstrahlen.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第4週】
「わたしは感じる わたしのわたしたるところを」
さう語る 感覚
それは陽のあたる明るい世の内で
光の流れとひとつになる
それは考へるに
明るくなるやうにと暖かさを贈り
そして人と世を
ひとつに固く結びつけようとする
Ich fühle Wesen meines Wesens: So spricht Empfindung, Die in der sonnerhellten Welt Mit Lichtesfluten sich vereint; Sie will dem Denken Zur Klarheit Wärme schenken Und Mensch und Welt In Einheit fest verbinden.
Im Lichte das aus Weltenhöhen Der Seele machtvoll fliessen will Erscheine, lösend Seelenrätsel Des Weltendenkens Sicherheit Versammelnd seiner Strahlen Macht Im Menschenherzen Liebe weckend.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第5週】
光 靈(ひ)の深みより
その場その場で実り豊かに織りなしつつ
神々の創りたまふものを啓く
光に顕はれる こころそのもの
広がりつつ ありありとした世へと
そして立ち上がりつつ
狭いおのれの内なる力から
Im Lichte, das aus Geistestiefen Im Räume fruchtbar webend Der Götter Schaffen offenbart: In ihm erscheint der Seele Wesen Geweitet zu dem Weltensein Und auferstanden Aus enger Selbstheit Innenmacht.
Es will erstehen aus dem Weltenschosse, Den Sinnenschein erquickend Werdelust, Sie finde meines Denkens Kraft Gerüstet durch die Gotteskräfte Die kräftig mir im Innern leben.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第6週】
立ち上がる おのれなりであるところから
わたしのわたしたるところ そしてみづからを見いだす
世の啓けとして
時と場に満ちる力の内に
世 それはわたしに示す いたるところで
神々しいもとの相(すがた)として
末の相(すがた)のまことたるところを
Es ist erstanden aus der Eigenheit Mein Selbst und findet sich Als Weltenoffenbarung In Zeit- und Raumeskräften; Die Welt, sie zeigt mir überall Als göttlich Urbild Des eignen Abbilds Wahrheit.
Die Welt, sie drohet zu betäuben Der Seele eingeborne Kraft; Nun trete du, Erinnerung, Aus Geistestiefen leuchtend auf Und stärke mir das Schauen, Das nur durch Willenskräfte Sich selbst erhalten kann.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第7週】
わたしのわたしたるところ それはいまにも飛び去らうとする
世の光に強く引き寄せられて
さあ 来たれ 汝よ 我が御声(みこゑ)よ
汝がふさはしきところに 力に満ち
考へる力に代はりて
それは感官の輝きの内に
消え去らうとしてゐる
Mein Selbst, es drohet zu entfliehen, Vom Weltenlichte mächtig angezogen. Nun trete du mein Ahnen In deine Rechte kräftig ein, Ersetze mir des Denkens Macht, Das in der Sinne Schein Sich selbst verlieren will.
Es festigt sich Gedankenmacht Im Bunde mit der Geistgeburt, Sie hellt der Sinne dumpfe Reize Zur vollen Klarheit auf. Wenn Seelenfülle Sich mit dem Weltenwerden einen will, Muß Sinnesoffenbarung Des Denkens Licht empfangen.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第8週】
育ちゆく 感官の力
神々の創り給ふものとの結びつきのうちに
それは鎮める 考へる力を
夢のまどろみへと
神々しいものが
我がこころとひとつになれば
きつと人の考へるは
夢のやうなありやうのうちに静かに慎んでゐる
Es wächst der Sinne Macht Im Bunde mit der Götter Schaffen, Sie drückt des Denkens Kraft Zur Traumes Dumpfheit mir herab. Wenn göttlich Wesen Sich meiner Seele einen will, Muß menschlich Denken Im Traumessein sich still bescheiden.
Ergreifend neue Sinnesreize Erfüllet Seelenklarheit, Eingedenk vollzogner Geistgeburt, Verwirrend sprossend Weltenwerden Mit meines Denkens Schöpferwillen.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第9週】
忘れる 我が意欲のこだわりを
満たす 世の熱 夏を告げつつ
我が靈(ひ)とこころを
光のうちにわたしを失くすやうにと
わたしに求める 霊(ひ)において観ることが
そして力に満ちて御声(みこゑ)がわたしに告げる
「汝を失くせ 汝を見いだすために」
Vergessend meine Willenseigenheit, Erfüllet Weltenwärme sommerkündend Mir Geist und Seelenwesen; Im Licht mich zu verlieren Gebietet mir das Geistesschauen, Und kraftvoll kündet Ahnung mir: Verliere dich, um dich zu finden.