Das Licht aus Weltenweiten, Im Innern lebt es kräftig fort: Es wird zum Seelenlichte Und leuchtet in die Geistestiefen, Um Früchte zu entbinden, Die Menschenselbst aus Weltenselbst Im Zeitenlaufe reifen lassen.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第31週】
光 靈(ひ)の深みから
外へと輝きいづる 陽のごとく
それは生きる意欲の力となり
そして輝く 感官のおぼろさに
力を解き放つべく
創りなす力をこころの勤しみから
人の仕事において熟させゆく
Das Licht aus Geistestiefen, Nach außen strebt es sonnenhaft. Es wird zur Lebenswillenskraft Und leuchtet in der Sinne Dumpfheit, Um Kräfte zu entbinden, Die Schaffensmächte aus Seelentrieben Im Menschenwerke reifen lassen.
Ich fühle fruchtend fremde Macht Sich stärkend mir mich selbst verleihn, Den Keim empfind ich reifend Und Ahnung lichtvoll weben Im Innern an der Selbstheit Macht.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第32週】
わたしは感じる 稔りゆく己れの力を
それは強まりつつ わたしを世に預ける
わたしは感じる わたしのわたしたるところが力強く
明るみへと向かふのを
生きることの仕合はせの織りなしの内に
Ich fühle fruchtend eigne Kraft Sich stärkend mich der Welt verleihn; Mein Eigenwesen fühl ich kraftend Zur Klarheit sich zu wenden Im Lebensschicksalsweben.
So fühl ich erst mein Sein, Das fern vom Welten-Dasein In sich sich selbst erlöschen Und bauend nur auf eignem Grunde In sich sich selbst ertöten müßte.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第33週】
かうわたしは感じる いま 世を
わたしのこころがともに生きることなしには
そこにはただ凍りついた虚しいいのちのみ
そしてその力なき顕はれ
こころにおいてこころを新しく創りなしても
こころそのものには死を見いだすのみ
So fühl ich erst die Welt, Die außer meiner Seele Miterleben An sich nur frostig leeres Leben Und ohne Macht sich offenbarend, In Seelen sich von neuem schaffend, In sich den Tod nur finden könnte
Geheimnisvoll das Neu-Empfang'ne Mit der Erinn'rung zu umschliesen, Sei meines Strebens weitrer Sinn: Er soll erstarkend Eigenkrafte In meinem Innern wecken Und werdend mich mir selber geben.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第34週】
密(ひめ)やかに古くから見守られてきたものを
新しく生まれてくるおのれのありやうと共に
内に活き活きと感じる
それは目覚めた世の数々の力を
わたしの人生の外なる仕事に注ぎ込み
そしてだんだんとわたしを ありありと刻み込んでゆくだらう
Geheimnisvoll das Alt-Bewahrte Mit neu erstandnem Eigensein Im Innern sich belebend fühlen: Es soll erweckend Weltenkräfte In meines Lebens Außenwerk ergießen Und werdend mich ins Dasein prägen.
Kann ich die Seele weiten, Das sie sich selbst verbindet Empfangnem Welten-Keimesworte ? Ich ahne, das ich Kraft mus finden, Die Seele wurdig zu gestalten, Zum Geisteskleide sich zu bilden.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第35週】
わたしは<ある>を知りえるのか
それを再び見いだすまでに
こころが活き活きと働くならば
わたしは感じる わたしに力が与へられてゐるのを
おのれみづからが世そのものを
手足となつて慎ましく生き抜いてゆくべく
Kann ich das Sein erkennen, Daß es sich wiederfindet Im Seelenschaffensdrange ? Ich fühle, daß mir Macht verlieh'n, Das eigne Selbst dem Weltenselbst Als Glied bescheiden einzuleben.
Es spricht das Weltenwort, Das ich durch Sinnestore In Seelengrunde durfte fuhren: Erfulle deine Geistestiefen Mit meinen Weltenweiten, Zu finden einstens mich in dir.
閑さや岩にしみ入る蝉の聲 芭蕉
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第36週】
わたしといふものの深みにおいて語る
いまにも顕はれようと
ひめやかさに満ちつつ世のことばが
「満たせ 汝の仕事の目指すところを
我が靈(ひ)の光をもつて
捧げるべく 汝を 我を通して」
In meines Wesen Tiefen spricht Zur Offenbarung draengend Geheimnisvoll das Weltenwort ; Erfuelle deiner Arbeit Ziele Mit meinem Geisteslichte Zu opfern dich durch mich
Zu bergen Geistgeschenk im Innern, Gebietet strenge mir mein Ahnen, Dass reifend Gottesgaben In Seelengrunden fruchtend Der Selbstheit Fruchte bringen.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第37週】
荷ひゆけ 靈(ひ)の光を 世の冬の夜に
さう勤しむ 恵みに満ちた我が胸の馳せり
輝くこころのあまたの萌しが
世の基に根をおろすやうに
そして神のことばが感官の闇のうちに
輝きつつありとあらゆるものを貫き響くやうに
Zu tragen Geisteslicht in Weltenwinternacht Erstrebet selig meines Herzens Trieb Dass leuchtend Seelenkeime In Weltengruenden wurzeln Und Gotteswort im Sinnesdunkel Verklaerend alles Sein durchtoent.
Ich fuhle wie verzaubert Im Weltenschein des Geistes Weben. Es hat in Sinnesdumpfheit Gehullt mein Eigenwesen, Zu schenken mir die Kraft, Die, ohnmachtig sich selbst zu geben, Mein Ich in seinen Schranken ist.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第38週 聖き夜の調べ】
わたしは感じる 魔法が解けたごとく
靈(ひ)の子をこころのふところに
その子は胸の晴れやかさのうちに
証したり 聖き世のことばを
希みに満ちた天(あめ)なる稔りを
それは喜びの声を上げて拡がりゆく 世の彼方へと
わたしのわたしたるところ 神の基から
Weihe-Nacht-Stimmung Ich fuehle wie entzaubert Das Geisteskind im Seelenschoss, Es hat in Herzenshelligkeit Gezeugt das heil'ge Weltenwort Der Hoffnung Himmelsfrucht, Die jubelnd wächst in Weltenfernen Aus meines Wesens Gottesgrund.
An Sinnesoffenbarung hingegeben Verlor ich Eigenwesens Trieb, Gedankentraum, er schien Betaubend mir das Selbst zu rauben, Doch weckend nahet schon Im Sinnenschein mir Weltendenken.
An Geistesoffenbarung hingegeben Gewinne ich des Weltenwesens Licht. Gedankenkraft, sie wächst Sich klärend mir mich selbst zu geben, Und weckend löst sich mir Aus Denkermacht das Selbstgefühl.
Und bin ich in den Sinneshohen, So flammt in meinen Seelentiefen Aus Geistes Feuerwelten Der Gotter Wahrheitswort: In Geistesgrunden suche ahnend Dich geistverwandt zu finden.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第40週】
そしてわたしはある 霊(ひ)の深みに
焼きつくす 我がこころの基において
胸の愛の世から
己れであることの虚しい想ひ込みを
世のことばの炎の力によつて
Und bin ich in den Geistestiefen, Erfüllt in meinen Seelengründen Aus Herzens Liebewelten Der Eigenheiten leerer Wahn Sich mit des Weltenwortes Feuerkraft.
Der Welten Schönheitsglanz, Er zwinget mich aus Seelentiefen Des Eigenlebens Götterkräfte Zum Weltenfluge zu entbinden; Mich selber zu verlassen, Vertrauend nur mich suchend In Weltenlicht und Weltenwärme.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第41週】
こころから生み出す力
それはほとばしりでる 胸の基から
人の生きるのうちに神々の力を
ふさはしい働きへと燃え上がらせるべく
おのれみづからをかたちづくるべく
人の愛に 人の仕事に
Der Seele Schaffensmacht Sie strebet aus dem Herzensgrunde Im Menshenleben Götterkräfte Zu rechtem Wirken zu entflammen, Sich selber zu gestalten In Menschenliebe und im Menschenwerke.
Es ist in dieser Sonnenstunde An dir, die weise Kunde zu erkennen: An Weltenschönheit hingegeben, In dir dich fühlend zu durchleben: Verlieren kann das Menschen-Ich Und finden sich im Welten-Ich.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第42週】
この冬の闇に
みづからの力の啓けがある
こころの強い萌しがある
暗闇にその力をもたらし
そして御声を聴きつつあらかじめ感じる
胸の熱を通して 感官が啓くことを
Es ist in diesem Winterdunkel Die Offenbarung eigner Kraft Der Seele starker Trieb, In Finsternisse sie zu lenken Und ahnend vorzufühlen Durch Herzenswärme Sinnesoffenbarung.
Zu sommerlichen Höhen Erhebt der Sonne leuchtend Wesen sich; Es nimmt mein menschlich Fühlen In seine Raumesweiten mit. Erahnend regt im Innern sich Empfindung, dumpf mir kündend, Erkennen wirst du einst: Dich fühlte jetzt ein Gotteswesen.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第43週】
冬の深みにおいて
暖まる 靈(ひ)のまことのありやう
それは与へる 世の現はれに
胸の力を通してありありとした力を
「世の冷たさに力強く立ち向かふのは、
人の内なるこころの炎」
In winterlichen Tiefen Erwarmt des Geistes wahres Sein, Es gibt dem Weltenschine Durch Herzenskräfte Daseinsmächte; Der Weltenkälte trotzt erstarkend Das Seelenfeuer im Menscheninnern.
Vergessend meine Willenseigenheit, Erfüllet Weltenwärme sommerkündend Mir Geist und Seelenwesen; Im Licht mich zu verlieren Gebietet mir das Geistesschauen, Und kraftvoll kündet Ahnung mir: Verliere dich, um dich zu finden.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第44週】
捉へつつ 新たな感官へのそそりを
満たす こころの明らかさ
念ふ 満を持して靈(ひ)が生まれたことを
絡みあひ芽生える世の繰りなし
我が考へるを創りなす意欲とともに
Ergreifend neue Sinnesreize Erfüllet Seelenklarheit, Eingedenk vollzogner Geistgeburt, Verwirrend sprossend Weltenwerden Mit meines Denkens Schöpferwillen.