Vergessend meine Willenseigenheit, Erfüllet Weltenwärme sommerkündend Mir Geist und Seelenwesen; Im Licht mich zu verlieren Gebietet mir das Geistesschauen, Und kraftvoll kündet Ahnung mir: Verliere dich, um dich zu finden.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第44週】
捉へつつ 新たな感官へのそそりを
満たす こころの明らかさ
念ふ 満を持して靈(ひ)が生まれたことを
絡みあひ芽生える世の繰りなし
我が考へるを創りなす意欲とともに
Ergreifend neue Sinnesreize Erfüllet Seelenklarheit, Eingedenk vollzogner Geistgeburt, Verwirrend sprossend Weltenwerden Mit meines Denkens Schöpferwillen.
Es wächst der Sinne Macht Im Bunde mit der Götter Schaffen, Sie drückt des Denkens Kraft Zur Traumes Dumpfheit mir herab. Wenn göttlich Wesen Sich meiner Seele einen will, Muß menschlich Denken Im Traumessein sich still bescheiden.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第45週】
強まりゆく 考への力
靈(ひ)の生まれとの結びつきのうちに
それは晴れ渡らせる 感官へのおぼろげなそそりを
まつたき明らかさへと
こころの満ち足りが
世のくりなしとひとつになれば
きつと感官への啓けは
考へる光を受けとめる
Es festigt sich Gedankenmacht Im Bunde mit der Geistgeburt, Sie hellt der Sinne dumpfe Reize Zur vollen Klarheit auf. Wenn Seelenfülle Sich mit dem Weltenwerden einen will, Muß Sinnesoffenbarung Des Denkens Licht empfangen.
Mein Selbst, es drohet zu entfliehen, Vom Weltenlichte mächtig angezogen. Nun trete du mein Ahnen In deine Rechte kräftig ein, Ersetze mir des Denkens Macht, Das in der Sinne Schein Sich selbst verlieren will.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第46週】
世 それはいまにもぼやかさうとしてゐる
こころのひとり生みの力を
さあ 来たれ 汝よ 想ひ起こせ
靈(ひ)の深みから輝きつつ
そして強めよ 我に 観ることを
欲する力を通し
己れを保つことができるやうに
Die Welt, sie drohet zu betäuben Der Seele eingeborne Kraft; Nun trete du, Erinnerung, Aus Geistestiefen leuchtend auf Und stärke mir das Schauen, Das nur durch Willenskräfte Sich selbst erhalten kann.
Es ist erstanden aus der Eigenheit Mein Selbst und findet sich Als Weltenoffenbarung In Zeit- und Raumeskräften; Die Welt, sie zeigt mir überall Als göttlich Urbild Des eignen Abbilds Wahrheit.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第47週】
立ち上がりくる 世のふところから
感官への輝きを甦らせる繰りなす喜び
それは見いだす わたしの考へる力を
備へし神の力の
力強くわたしの内に生きることを
Es will erstehen aus dem Weltenschosse, Den Sinnenschein erquickend Werdelust, Sie finde meines Denkens Kraft Gerüstet durch die Gotteskräfte Die kräftig mir im Innern leben.
Im Lichte, das aus Geistestiefen Im Räume fruchtbar webend Der Götter Schaffen offenbart: In ihm erscheint der Seele Wesen Geweitet zu dem Weltensein Und auferstanden Aus enger Selbstheit Innenmacht.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第48週】
光 世の高みより
こころに力満ちつつ流れくる
顕はれよ こころの謎を解きながら
世の考へるの確かさよ
集めつつ その光り輝く力を
人の胸に愛を呼び覚ますべく
Im Lichte das aus Weltenhöhen Der Seele machtvoll fliessen will Erscheine, lösend Seelenrätsel Des Weltendenkens Sicherheit Versammelnd seiner Strahlen Macht Im Menschenherzen Liebe weckend.
Ich fühle Wesen meines Wesens: So spricht Empfindung, Die in der sonnerhellten Welt Mit Lichtesfluten sich vereint; Sie will dem Denken Zur Klarheit Wärme schenken Und Mensch und Welt In Einheit fest verbinden.
Ich fühle Kraft des Weltenseins: So spricht Gedankenklarheit, Gedenkend eignen Geistes Wachsen In finstern Weltennächten, Und neigt dem nahen Weltentage Des Innern Hoffnungsstrahlen.
Es spricht zum Weltenall, Sich selbst vergessend Und seines Urstands eingedenk, Des Menschen wachsend Ich: In dir befreiend mich Aus meiner Eigenheiten Fessel, Ergründe ich mein echtes Wesen.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第50週】
語りかける 人の<わたし>に
力強く立ち上がりつつ
そしてものものしい力を解き放ちつつ
世のありありとした繰りなす喜びが 語りかける
「あなたの内にわたしのいのちを担ひ
魔法の縛りを解き
至らむ わたしは わたしのまこと目指すところに」
Es spricht zum Menschen-Ich, Sich machtvoll offenbarend Und seines Wesens Kraefte loesend, Des Weltendaseins Werdelust: In dich mein Leben tragend Aus seinem Zauberbanne Erreiche ich mein wahres Ziel.
Ins Äußre des Sinnesalls Verliert Gedankenmacht ihr Eigensein; Es finden Geisteswelten Den Menschensprossen wieder, Der seinen Keim in ihnen, Doch seine Seelenfrucht In sich muß finden.
Ins Innre des Menschenwesens Ergießt der Sinne Reichtum sich, Es findet sich der Weltengeist Im Spiegelbild des Menschenauges, Das seine Kraft aus ihm Sich neu erschaffen muß.
Wenn aus den Weltenweiten Die Sonne spricht zum Menschensinn Und Freude aus den Seelentiefen Dem Licht sich eint im Schauen, Dann ziehen aus der Selbstheit Hülle Gedanken in die Raumesfernen Und binden dumpf Des Menschen Wesen an des Geistes Sein.
♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾ ♾
【向かひ合ふ週 第52週】
こころの深みから
靈(ひ)が向かふ ありありとした世へと
そして美しきものが溢れ出る 場の拡がりから
ならば流れ込む 天(あめ)なる彼方から
生きる力が人のからだへと
そしてひとつにする 力強く働きながら
靈(ひ)といふものを 人であることと
Wenn aus den Seelentiefen Der Geist sich wendet zu dem Weltensein Und Schönheit quillt aus Raumesweiten, Dann zieht aus Himmelsfernen Des Lebens Kraft in Menschenleiber Und einet, machtvoll wirkend, Des Geistes Wesen mit dem Menschensein.
Wenn aus den Seelentiefen Der Geist sich wendet zu dem Weltensein Und Schönheit quillt aus Raumesweiten, Dann zieht aus Himmelsfernen Des Lebens Kraft in Menschenleiber Und einet, machtvoll wirkend, Des Geistes Wesen mit dem Menschensein.
Ins Innre des Menschenwesens Ergießt der Sinne Reichtum sich, Es findet sich der Weltengeist Im Spiegelbild des Menschenauges, Das seine Kraft aus ihm Sich neu erschaffen muß.